Quick Guide for proofreading test translations in MemoQ
Please make sure you have the latest version of MemoQ installed on your computer.
The test translations you are going to proofread are always assigned to you in a MemoQ project called “BeConnected Test Project – source language“,
and you will receive a hand-off email from Plunet.
Follow the below steps to complete the proofreading of the translated test pieces:
- Open MemoQ and click on Check out online project.
- Find the project in the list named “BeConnected Test Project – source language“– as stated in the email.
-
Check out the project, and the documents assigned to you will display in the next window.
You also need to download the LQA template.
[ddownload id=”1910″ text=”Download”]If you have troubles downloading the template, please contact the Resource Coordination Team at work@beconnected.no, and they will help you.
- Open the LQA template on your desktop and complete the following information:
- Plunet number – part of your PO number (hand-off mail from Plunet) – O-00-09489
- Number of words in sample – the number of words you see in MemoQ
- Translator – leave blank
- Proofreader – your initials
- Date – the date you are proofreading the test translation
- Specialization – test specialization – i.e. Marketing, General, Medical, etc.
- Source Language – choose the source language from the drop-down list
- Target Language – choose the target language from the drop-down list
-
After you have prepared the LQA template, you should export the translated document in *xliff.
Go to the file list, select the file(s) you are going to proofread and click on Export on the ribbon, and choose Export Bilingual.
In the next window, choose MemoQ Xliff and make sure all boxes below MemoQ Xliff are checked.
Click Export and save the document on your desktop (this is going to be uploaded in Plunet).

- Now it is time to proofread the test translation. Double click on the document to be proofread and it will open in a separate window.
- The first thing you should do is to run QA in MemoQ. Click on the tab Review and then choose Quality Assurance.
In the drop down menu, click Run QA.
In the window that opens, make sure that you check Active document and Create view of inconsistencies, and click OK.
If any real errors appears in the QA report, which is shown in a separate window, please add this as errors in the LQA template.
- You should also run a spell check in MemoQ. Click F7/CTRL+F7 to run the spell checker.
All spelling mistakes should be added in the LQA template.
See instructions for installing a spell checker at the end of this article.
- Now, you should read through the test translation and add any mistakes you find in the LQA template.
If you want to see the original source document, go to Export -> Export (dialog) to export the source file.
If you want to check out the translation in its original document, go to the document window (where you see the translation) and click on the Documents tab. Choose Export -> Export (bilingual) and then select the Two-column RTF option.
- When you have completed the proofreading in MemoQ (remember that you do not need to make any changes in MemoQ) and completed the LQA template, you should go to your Plunet job.
- In Plunet, upload the completed LQA template and the exported *xliff file (the translated file) as your final deliverables.
- Complete the job in Plunet by clicking on Final delivery – and you are done 🙂
Install a spell checker in MemoQ
To make sure your spell checker is working correctly in MemoQ, do the following:
- Click on the MemoQ tab and choose Option. You will get three new choices, and you should choose the one named Options under MemoQ Options.
- A new window will open. Go to Spelling and grammar and make sure Spelling as you type is checked.
- In the drop down list, choose your target language and make sure the options for Microsoft Word is chosen for both options.
- Click Apply.
- Now you can click OK and close the window.
- You should now be able to spell check in MemoQ.
